September 10, 2005

H.P. Lovecraft: Against the World, Against Life (1991)

by Michel Houellebecq
translation of HP Lovecraft: Contre le monde, contre la vie into English by Dorna Khazeni (2005)
with an introduction by Stephen King
and two stories by H.P. Lovecraft:
“The Call of Cthulhu” (1926)
“The Whisperer in Darkness” (1930)

Michel Houellbecq is a contemporary French author of some note, but I have not read any of his (other) works. Most articles about this (non-fiction) book, his first published work, discuss the ways in which it connects to his more famous, more recent novels. But I can’t comment on that because I don’t know.

My first encounter with Lovecraft’s astonishing name came when I played the old Infocom text adventure game The Lurking Horror, which stages Lovecraftian stuff at an essentially undisguised M.I.T. to create what must therefore be the nerdiest game of all time. It’s not bad. The unholy-summoning storyline is of course a big Lovecraft “homage,” but I didn’t know it at the time. I was only able to gather from context that his name (which makes a cameo as the name of a computer) was somehow a genre-appropriate “reference,” and I remember thinking that there was something etymologically unsavory about the idea that the words “love” and “craft” should in combination connote monsters and evil.

It was not until several years later that I finally saw evidence that “love-craft” had been a real person and a writer of horror stories: passing through the hallway of some other high school (on a “science team” trip, I believe!), I came across a copy of one of his story collections, abandoned on a table. Something still seemed unsavory. The book was from some godawful sci-fi publisher, had a terrible over-the-top illustration on it, and all around looked like something both obscure and shoddy. Infocom had expected me to know about this guy? It seemed to me like maybe he wasn’t a real writer, he was just some creepy underground thing for creepy underground people, best ignored – like, say, the Church of the SubGenius.

As the years went on, I continued to come across references to Lovecraft, many of them seeming to take for granted that his literary importance was widely acknowledged. Well, not by anyone I knew, it wasn’t! This was not an author that anyone ever seemed to read, nor one whose works were apparent at the bookstore. I knew where “important” authors’ names came up, and his didn’t. Nonetheless I seemed frequently to come across winking references to ridiculous garbage words like Cthulhu and Yog-Sothoth, as though the significance of this gobbledygook was common knowledge to normal cultured people.

You might well point out that I was, among other things, playing computer adventure games, so what did I expect? But the form and structure of the interlocking worlds of nerddom are not readily apparent to one who has only ventured into one or two of them.

Anyway, finally one day in college, while on duty at a very quiet library desk job, I decided to educate myself. So I and my roommate, who had come to hang out, read library copies of “The Dunwich Horror,” which had been recommended somewhere or other as Lovecraft’s greatest story. The horrendously overripe, relentlessly inelegant writing – humorless, monotonous, and altogether amateurish* – was a surprise. So was the particular combination of horror tropes (which I have since learned is exactly characteristic of Lovecraft): zoological mix-and-match half-human monsters with color-changing fins and such, IN COMBINATION with decrepit farmhouses and drawling, hostile New England country folk. These two varieties of horror didn’t seem like a natural match, to me, and yet here they were, unapologetically wedded, in this purportedly important story. My roommate thought the only redeeming aspect of the story was the opening passage, a description of the discomfort one feels driving deeper and deeper into the wild rural countryside. I thought the ultimate monster (an enormous egg-shaped mess of “squirming ropes” with a “half face”) was odd enough to deserve some respect. We also appreciated the historical significance of horror that was based on cosmic abominations rather than on mere hauntings and curses. Both of us agreed that as a whole it was really, really junky.

Now, armed with first-hand knowledge of just what the hell “H.P. Lovecraft” was, I was better able to be baffled by the breadth of his reputation. Who were these crazies calling him one of the major writers of the twentieth century? How had they convinced Penguin, and then this year – Good Lord! – The Library of America!? to buy into this? Who dared invent the notion of a “Lovecraft scholar?”

I am fascinated by the fact that Lovecraft, a phenomenally bad writer of phenomenally pulpy PULP – I mean really, the very pulpiest imaginable – is held in such high esteem by what seems to be an ever-widening circle of nerdified critics. Here, for example, is Joyce Carol Oates going off unreservedly about Howard Phillips. It make me feel a little lightheaded to think that when they’ve been coaxed into the right mood, critics are willing to overlook (or even embrace) the most glaring, painful, high-school-literary-magazine-grade stylistic offenses. How am I supposed to learn taste from these people when nobody seems to object to this most obvious tastelessness? And yet, for all that, I am simultaneously attracted to Lovecraft’s aesthetic goals, and pleased by the idea that all this eager critical disregard for his screaming faults is apparently motivated by a general enthusiasm for those goals.

The man wanted to recreate the unnerving sensations akin to fear that arise during dreams and fevers. I think that’s cool. Like Lovecraft, I think that there is, at least, the impression of profundity in these feelings, a subconscious suggestion that perhaps our basic assumptions about perception, experience, life on Earth, consciousness, reality at its basic level – perhaps these are flawed and subject to revision based on new information. A bit like the Timothy Leary types who insisted that LSD showed them new truths, there is a potent and upsetting impression, in certain dreams, that one’s understanding of THE NATURE OF ALL THINGS has been broadened. It’s not just any old being-weirded-out, it’s ominous and important being-weirded-out. The principle, I suppose, is that a broad enough sense of uncertainty and unease can call one’s whole life into perspective, which can be a gratifying experience. This sort of impression is hard to recreate while awake and sober, but when you get it, it’s really something. Pondering death is a natural way to get there, as is any real consideration of the depth of time and the size of the universe. But the impressions caused by these real-world thoughts are not nearly as potent as those in dreams, because at some level, we ARE always aware that we will eventually die, or that the universe is vast beyond our capacity to imagine. Whereas until we have it, we are completely unaware of the impression, in a dream, that the whole world is purple and dark and is slowly tilting and creaking. The unnameable, everything-revising implications of that experience will be felt to the fullest. My post about Scriabin’s Prometheus talked a bit about this, and how I respect it as an artistic goal, and enjoy it as an experience.** Lovecraft was going for something like that.

He was, in fact, going for a very particular subcategory of this experience. He had given the subject a lot of thought, and most of his stories are fixedly dedicated to a certain upsetting notion; namely, that the unsettling dream world of horrible not-rightness is in fact part of our world, a reality that existed before historical time and continues to exist outside normal space. Poe put it at the south pole and in tombs; Lovecraft does those, but he also adds that it is in outer space, and, most importantly, somewhere magically parallel to us, the ether from which demons and such can be summoned. He takes old quasi-religious notions of ghosts and netherworlds from from the long tradition of alchemy- and magic-based ghost stories, and blends them with the surreal discomforts of dream-horror. Or he works dream-horror into the old mythological constructions about gods meddling among humans. Basically, his inspiration was that the powerful horror of the surreal can be worked into ghost stories, monster stories, god stories. That’s it. It’s a good idea, and yes, in one way or another it’s the foundational idea behind pretty much all horror today. I like it. Is it brilliant? I don’t know; it’s not as though Lovecraft really invented it himself. But he clarified it and pursued it with a certain consistency of concept, which is no small thing.

So to sum up: I think Lovecraft was a bad writer, but the idea(s) for which he’s known are good, and interesting to me.

I saw this book (this is about that book, remember) on display on the new non-fiction table when the translation came out earlier this year, and was immediately attracted by the title: Against the World, Against Life. It seemed to be talking about the crux of the Lovecraftian concept: that fascinating, horrifying dream-rejection of reality. The first pages were compelling; the author was talking about H.P. Lovecraft’s actual problems coping with the real world and suggesting that the peculiar anti-reality stance of his horror was actually a sort of philosophical position, and that it appeals to readers who at some level also hate reality. The psychological functions of horror interest me, and the idea of a book taking this tone toward Lovecraft seemed very appealing. I also think, for personal reasons, that Lovecraft’s biography of utter pathetic grinding hopeless failure is an interesting backdrop to his bad but beloved art, and seeing it worked into this thesis was satisfying. So (a little later) I bought the book and read it.

Unfortunately, it’s much more fannish and obnoxious than I expected. Houellebecq loves Lovecraft, and loves his own intensity in loving Lovecraft, and seems ultimately like another example of the fixation on Lovecraft himself that for some reason characterizes his readers. His emphasis on world-hating flaunts a sort of perverse enthusiasm that, I have read, is typical of Houellebecq, whose novels are apparently misanthropic in the extreme. With this sort of attitude, he’s not the right person to be discussing the work; he just barely feels that it needs defending, and most of his arguments seem like calmly self-satisfied perversion rather than a good faith offering of thought. The mission statement on the first page, “We need a supreme antidote to all forms of realism,” which struck me as charmingly bold at first, turns out to be a deadpan that is never dropped. Does he really believe it? Hard to say what that question means. One might well ask whether he really likes Lovecraft after all, or is just putting on a show. Though I am inclined to think that he really does like Lovecraft, since he talks about discovering him as a child. I think a kid’s enthusiasm for monsters is never a put-on. And I’m willing to believe that Houellebecq really thinks that life is beastly and horror is the proper response to it. But that, as they say, is his problem. He certainly didn’t convince me otherwise.

See this entry for a little bit about the book’s attitude toward Lovecraft’s prose style. Then check out this satisfying letter in which the excellent ghost story writer M.R. James (much admired by H.P.) mentions “one H.P. Lovecraft, whose style is of the most offensive.”

The one really valuable insight provided by the book (though still with a hint of tasteless, nihilistic pride) is that Lovecraft’s reccurent sub-human horrors are in fact directly derived from his own deeply felt racism. There is a really remarkable passage quoted from one of Lovecraft’s letters, sounding just like one of his overblown (“overblown” is much too mild a word) fictional passages of revulsion, but describing his experience walking down the ethnically mixed horror streets of New York City, where he briefly attempted to have a life and utterly failed. I felt like it really made everything about Lovecraft click into place – the fear we are being made to feel is racial fear, with all its various strata of disgust – pseudo-rational social and biological disgust, but always, fundamentally, a simple bigot’s displeasure with the unfamiliar. More generally, a man who lived his life alone in his room is a man whose basic discomfort with the unknown, even the benign unknown, must have been incredibly acute. It is as though his stories are furiously grotesque projections of, say, my mild anxieties about talking to strangers.

This psychological clue to Lovecraft’s horror, and horror in general, was interesting to me, and Houellebecq initiated it, but Houellebecq himself seems to dismiss it in favor of actually endorsing the conclusions Lovecraft drew about how awful life was, even as he illustrates their ridiculous extremity. What does Houellebecq think of Lovecraft’s phenomenal racism? He doesn’t lower himself to say; he’d rather keep up the show of being an apostle of nihilism.

Meanwhile, the introduction by Stephen King is really lazy and smarmy – this coming from someone who in general has no problem with Stephen King – and is an all-around bizarro pairing for the book. King offers us some downright stupid bitter put-downs for literary criticism in general, and then tells us that the present book isn’t really one of those books, even though it is. Then he rambles about himself at some length. My impression was that he had breezed through the book inattentively and is glad to write an introduction to just about anything. At one point he says something like, “I agree with everything that Houellebecq says…except for his idea that Lovecraft hated life and that you have to hate life to enjoy Lovecraft. In fact, that’s not true.” Seriously, he says that. It also made me cringe when he copies out Houellebecq’s flamboyantly niihilistic chapter-headings (“Attack the story like a radiant suicide,” “Utter the great NO to life without weakness,” etc.) and then says something dense like, “yeah, I agree with that.”

Which, finally, brings me to the Lovecraft stories that pad out the back of the book. I had read neither of them. The first was the famous “The Call of Cthulhu.” Cthulhu, for those of you who have never set foot in a comic book store, is a horrible octopusish god thing that lives in a sunken nightmare city and calls out psychically to sensitive types, who have bad dreams about him. The city rises up for a day in the Pacific somewhere, and some people in a boat come across it, and open a big portal, and Cthulhu rises out, but one guy gets away to tell the tale. There were elements of the story that were nice ideas – the idea that people all over the world are vaguely aware of this thing, that images of it show up in all different cultures, including ongoing secret cults, and that it has been sleeping since ancient times but will return…it’s all nice, though the awful prose slows it down. Most of the pleasure I took in these ideas came after reading the klutzy prose, digesting it, and then thinking about it all afterward. But the worst, I think, is that this dreamed thing actually shows up at the end of the story, and is basically a Godzilla – a big old slimy monster trudging out of the depths. I’ll grant that maintaining a sense of unreality is a tough challenge when the narrative approaches its object, but I would say this ultimately failed.

The second story was better, probably the best I’d ever read by H.P.: “The Whisperer in Darkness.” It was long but the prose was significantly cleaner than his other writing, I thought, so I didn’t much mind the length. This one was about evil aliens who live in New Hampshire. A not-so-clever but still effective conceit for keeping things at a satisfying distance is used – the horrors are mostly described to us by a skeptical narrator who hears about stuff through a written correspondence with a believer. The believer sends him bits of evidence that give him doubts. Etc. Then, in the last section of the story, the narrator travels up into the woods to meet the believer, whose letters have suddenly changed in tone and who now seems to love the aliens. You can see where this is going, but it goes there with a little bit of flair. The whisperer of the title is the believer character (maybe) sitting almost completely muffled up in the corner of the farmhouse, moving stiffly, and hoarsely telling the narrator about how wonderful it will be to have his mind removed from his body and taken to faraway worlds by the aliens. To the just-discovered Pluto, in fact, where the aliens are from. They call it Yuggoth.

It was actually kind of a fun story, though the final punchline is pretty clearly telegraphed by what comes before, so the ending is a little anti-climactic. But the horror, I would say, was not dreamlike, not really. This was your typical story of lobster aliens deceiving people in New Hampshire, and as such set itself an easier task.

Okay, I’m done with this, finally, though I just had another thought about Lovecraft, so I guess I’ll end with this. He writes in that style we know so well from old newspapers: the stilted, wordy, overpadded propriety of the mustachioed old men of the turn of the century. Despite the fact that it’s 1925, Lovecraft thinks that he’s one of those old men and he thinks that style is super keen, a really dignified, solid weight in his pen, which he, like those old men, will nourish with selected power words from his own particular storehouse, and bring to poetic heights with romantic outpourings. To him, his Oh god! The thing had no face! Such eldritch abominations cannot be! is just a new spin on the old O! My love, death has taken thee! And now his fans buy into it as well: Lovecraft was a great old man of literature; he wrote important texts with dignity.

Can’t we all be a little more embarrassed about all this? That’s all I ask.

* It’s really satisfying, coming up with ways to describe what’s so bad about Lovecraft’s writing. I have more adjectives if anyone wants to hear them.

**This is of course also something that the surrealist painters explicitly attempted, with, I would say, only occasional success. My quickie reviews: Magritte was too clumsy a painter and too conceptually “clever” to get these sensations across very often; his images have a satisfying waking mystery to them but aren’t actually very dreamlike. The sexual ones in particular don’t really work, I think. Dali was closer to the mark, but he was too caught up in the idea of populating his canvases with symbolic doodads and goo on stilts. That goes double for Yves Tanguy. Most of it feels pretty contrived and silly, not to mention ugly. Max Ernst had a particular couple of things he could convey, though a lot of his work doesn’t signify much to me and even some of the dream-ish stuff seems like icky overkill. De Chirico had that nice thing that he did over and over, which works for me. My dreams are often like that, though a little less flat. And where would UPA have been without him? Remedios Varo seems to be more and more popular these days, and I can see the appeal. A few too many tissue-paper vaginas and alchemists and wispy people for my taste, but the overall atmosphere is certainly effective, even if you think it’s schlocky.

August 29, 2005

My Favorite Wife (1940)

directed by Garson Kanin
written by Bella Spewack and Samuel Spewack
story by Leo McCarey, Bella Spewack and Samuel Spewack

Cary Grant and Irene Dunne. I saw this on TCM. I think it’s proper to say I caught this on TCM, meaning (to me) that before it began, I neither knew that I was about to watch it nor had any particular intention to watch it, ever.

I had caught the first three-quarters of it, also on TCM, some months earlier, and had enjoyed it well enough, and was glad to get the chance to see the rest. But there was no need. A lot of the movie is loose and tepid, and I had already seen all the good stuff. Now that I’ve seen the whole thing I know that the good stuff accounts for a dissapointingly small percentage of the whole.

The good stuff is mostly Cary Grant clowning. His unique quality as a comic actor is, I think, that he himself is amused by what’s going on, but isn’t generally at liberty to come out and be open about it, 1) because as a charming well-bred fellow, it’s more suitable for him to say something witty, and 2) because it’s a movie and it would be improper for his character to be amused by circumstances that couldn’t possibly be amusing from his point of view. That is, his constant understated amusement reads both as a charming attribute of his character and as the proof that he is not really the character after all, that it’s all just some fun. This is a very hard line to walk, as evidenced by someone like Jimmy Fallon, whose willingness to be amused by his own performances is detrimental to the material both internally and externally. Whether or not it is calculated (but especially if it is), it is indefensibly unprofessional. Oh yeah, but back to My Favorite Wife. Cary Grant gets to do some fun stuff during the early honeymoon hotel sequence, and has a few more moments of pleasant goofiness scattered through the rest.

His scenes with Irene Dunne show them to have satisfyingly similar instincts about how to balance the characterization with the absurdity. I should see The Awful Truth, their previous – and by all accounts much better – movie together. As I said above, and I’m sure I’m not the first to observe this, the appeal of the screwball style derives from simultaneously being in the story and not really being in the story. It works particularly well with couples, because it’s closely modeled on the kind of attitude longstanding couples can have toward their own well-worn schtick. Screwball is warm and satisfying in the way that it’s warm and satisfying to see a couple playing at being mock-frustrated with one another: they’re free to pretend only because they’re actually so stable and content.

That thing about both being in the story and also outside it, having fun with it, accounts for the good-natured appeal of so much old comedy. That’s how the Marx Brothers are, too, and Bob Hope, and lots of other “classic” comic performers; it’s a vaudevillian sort of attitude toward material, one that doesn’t privilege content over entertainment. I’ve heard someone (Christopher Guest?) say that for something to succeed as comedy, the stakes for the characters have to be real and have to be high. But that’s not a universal; that’s a recent attitude, and it creates comedy with a different, less sympathetic flavor. In that school, you’re really laughing at the characters; there’s no with because they’re not laughing at all. Frequently they’re quite genuinely upset. You might still have sympathy for them, but it’s dramatic sympathy for characters, not that old sense of actual comic camaraderie.

But old-style “inclusive” comedy has always lived on, in diluted form, in the sitcom, among other places. Of course, it’s hard to say whether that really counts as living on, since sitcoms (particularly the warmest, most inclusive ones, like Home Improvement et al.) are generally idiotic, and they also frequently seem to forget how the game works. Witness Drew Carey’s grotesquely stupid show, which seemed actually to take pride in how little it believed in itself. But the “quality” sitcoms, like Frasier, have managed to maintain that sense that the people who live in a comedy are really there but are always, in some unshakeable way, having fun. Unlike Spinal Tap and, you know, any of those movies where bad things happen to Ben Stiller’s penis.

The high point of My Favorite Wife is right in the middle, when Cary Grant learns that his wife was, in fact, with some dude when she was shipwrecked on a desert island for seven years. Irene Dunne makes the dude out to have been some harmless wimp, but Cary Grant is suspicious. He tracks the guy down to see what he looks like, and finds that he is Randolph Scott, hanging out by a pool with several women at his side. Cary Grant’s anxious jealousy/sexual discomfort peaks as Randolph Scott shows off his broad-chested body to the crowd in an athletic performance on rings before diving into the pool, to admiring applause. The sequence quite explicitly stands in for Cary Grant jealously imagining his wife having sex with this guy, which is a bit dirtier than anything I expected in a movie from 1940, and the heightened, exaggerated quality of it all delighted me both times – Scott’s ridiculous, self-satisfied grin as he casually launches into his acrobatic routine, Grant’s cringing as though he’s seeing something nightmarish, all to the winking strains of, I believe, the Skater’s Waltz (or a close approximation). I generally like scenes in comedy where something goofy and exaggerated is staged for the benefit of one of the characters; I like watching people have to cope with seeing silly things. The Coen Brothers use some form of this setup in almost every one of their movies.

But after that things start to go downhill. The irritatingly protracted final sequence had all of us groaning with frustration. The elements of the story seem perfectly sufficient for this sort of movie, but scene for scene, the setups just aren’t funny enough, and the efforts to make something out of almost nothing are only occasionally successful. I blame the writers, for sloppy pacing and weak “jokes,” and the director, who lets everything linger just a little too long.

The movie is said to be inspired by Tennyson’s “Enoch Arden,” (uncredited, but Dunne’s character’s name is Arden…) which I attempted to read in preparation for writing this, but gave up when I saw how long it was going to take. It’s so long! I’ll read it soon and report. On first look, it seems like it’s also the inspiration for Cast Away, the Tom Hanks movie.

Here’s a picture of Bella and Sam Spewack, the writers, better known for writing Kiss Me, Kate. Everyone knows that pretty much all the pictures on this site are thumbnails, right? Click on the picture for the bigger version. You knew that already, right?

August 28, 2005

Iggly Tune

I often find that some little tune I’ve made up is running over and over in my head. These tunes are generally characterized by being both cheesy and a little iggly, a little sour. I’m not sure what it says about me or my musical imagination, but these slightly squidgy little ditties are my natural musical product, they’re what I come up with when I’m completely unselfconscious. Just like everyone’s got their own standard output when doodling with a pencil; it’s something like that.

The arrangement of this particular tune is probably a little too convincing. Part of the appeal of the first six notes, when they first occured to me, was that they were nauseatingly wrong, in a chromatic way. Iggly, if you will. In putting it all together, I think I may have diluted that quality too much. That’s always hard for me in doing compositional work; when I want to preserve some appealing weirdness, I tend to find that I’ve erred on one side or another; either I leave it too raw and arbitrary/clumsy-sounding, or I somehow overwhelm it with convention. The latter is probably the more artistically responsible way to lean, but it can be disheartening to find that your original interesting intentions have disappeared inside something unrelievedly bland.

As here. Cheese and iggle fought it out and cheese won more ground than I intended. And the ground held by iggle (the slightly awkward chord progressions, especially in the middle) now just sounds unskilled rather than dreamy. Oh well.

The battle between cheese and iggle – or, properly, between convention and novelty – seems to be one of the fundamental challenges of all creative work, but I don’t know that I’ve ever heard any wisdom about how to think about this conflict, other than basic “be original but be well-versed in convention” stuff.

After all this, this little musical fart is going to seem really ridiculous. Without further ado: this stupid tune.

Unedited score and sloppy recording.

August 23, 2005

Everything Is Illuminated (2002)

by Jonathan Safran Foer

[extended as of 8/26/05]

In the New York Times Magazine profile of the author, a few months back, Mr. Foer was quoted as saying something like “I don’t write to make people think I’m smart, or that I’m a good writer. I write so that I can feel less alone.” (=rough paraphrase from memory). Then it is mentioned that when he was very young, he wanted a flamboyant suit to wear, and then his mother is quoted saying something about how he has always been able to come up with the most moving things, things that touched her deeply.

I hadn’t read the book at the time, but I found all this off-putting. It didn’t bode well for his writing, in my mind. I finally read the book, and all my fears came true.

When I was a freshman in high school, I was still very uncomfortable with how I might or might not fit into the social life of the classroom, even during academic time. I didn’t trust that my contributions would be appropriate and wouldn’t annoy teachers and/or students; I had the sense that at most times, other people generally “knew what was going on” and that I fundamentally didn’t, even if I intellectually felt like I understood the material or the social situation or whatever. So I had various strategies for coping and not losing too much face. One strategy was to say only one or two things per class, but have them be “intriguingly outside the box.” “Intriguingly outside the box” is pretty easy to pull off if it’s your only criterion – you just have to sit tight for a while and notice which way the conversation is headed, and then imagine some other direction it could have gone and then mention that in a way that suggests that it’s an intellectual mistake to ignore it. As long as what you say is both surprising (because it fights the natural flow of conversation) but blatantly on-topic, you get credit from teachers for contributing something “valuable” and at the same time, little risk of having to defend yourself or get corrected, because nobody was thinking about it. So this little gambit was a safe way of regularly scoring enough points to stay afloat without really entering into a game that I didn’t think I could play properly.

My story is that during that freshman year, my English teacher used to sit among the students while we discussed our reading, and one day while I was making one of my “but what about THIS?” comments, she apparently leaned over to one of my fellow students and whispered “isn’t he funny? – he thinks he’s so wise.” Apparently, she thought I was so clearly absurd a character that nobody would think to report this to me. I don’t know what she was thinking, really. But it’s beside the point.

The point is that I was doing this calculated thing, yes, exactly, to get points for seeming wise, because I desperately needed some kind of points and I had hit on this thing I could pull off. And the moral of this anecdote is that it didn’t fool anyone: my teacher (and everyone else) thought it was comical; my “wisdom” was contrived and formulaic; my self-serving motivations were irritatingly apparent. I had taught myself a method for creating the impression of thoughtfulness and was relentlessly enacting it to meet my own psychological needs.

Ahem. Before I go on, let me point out that I have the utmost sympathy for my past self, as well as for anyone else who behaves similarly. Social interaction is tough, and I think it’s not just forgivable but in fact necessary for people to rely on these sorts of preset “systems” for creating pseudo-spontaneous effects. Happens all the time. It even, in fact, happens in literature all the time. My anecdote here is simply meant to show that when it’s too transparent, it’s annoying (even to teachers), and that it is possible for “wisdom” to actually be nothing more than a formulaic bid for approval.

So: Jonathan Safran Foer thinks he’s so wise. But since he’s a widely-praised author and his books are enormously successful, I, unlike my 9th-grade English teacher, cannot find the generosity of condescension in my heart to say that I think it’s “funny.” It just frustrates and annoys me.

His wisdom-generating-machine is of a different variety than mine ever was, and based on the Times profile (which is really quite a piece of work – I just now found it online again, via the link on this page), it sounds as though he turns its crank near-constantly.* He certainly does in this book.

He plays not for the “he sees things that other people miss” crown, as I did, but rather for the laurel of “he is so sensitive: he says the most moving things, and he can find beauty and magic in anything!” And he does so expertly. His pretentions are finely honed and virtuosic; his bids for our admiration have more grace and sophistication to them than those of even the most extravagantly self-indulgent personalities I met in college. He is, I have no qualms about saying, a true artist of the form.

Everything Is Illuminated intends to be a swirling whirling wonderworld of emotional truth, it wants to first dazzle us with a thousand tricks and treats, and then reveal that they are all tied to the painful, joyous throbbing heart that is all human experience. Right, so far so good. But have I, by writing that sentence, actually found the material to write such a book? Not hardly. I would need to first of all have something to say about human experience.

This book does not have anything real to say. And it says it in many many ways. Does it have things in it that might make people cry? Oh sure, sure – like, slowing down time to a stop during the naively ordinary instant during World War II just before an innocent peasant village is bombed to oblivion and everyone is killed, prolonging it to typographically flamboyant extremes through two pages of “. . . . . . .,” and shouting stuff like “(run while you still can!)” in parentheses because we know that they did not and will not no matter HOW MUCH WE WANT THEM TO!, and saying so explicitly, etc. etc.

That example is actually the climax of the book, in some ways. Sorry I just gave it away. But this exact same stunt actually happens at several other points, where time slows down cartoonishly to the point where the meager, unconvincing poignancy Foer has built up can be strenuously, blatantly mined out from under the toenails of the moment. So to speak.

I can tell you how that passage might make Jonathan Safran Foer’s mom cry. First of all, it’s built around the idea that the inevitability of that which has already happened (the destruction of this shtetl) still has the potential to be upsetting. Next, it refers to the fact that people will mentally dwell on such moments with the active desire to change them, even though that is of course impossible. Elsewhere in the book, he has talked about the fact that some people may desire to “rectify” history fictionally when writing it down, in attempt to psychologically address the pain of some irreversible past event. Foer is not discovering these truths for us, or even presenting them for our analysis; he is simply using them. And what is he using them to say, or do? He is trying to make mom cry. What does this book offer us? That experience of being made to cry in this way, and that is all.

Perhaps knowing that he needed more, Foer made the book structurally complicated. The structure, in fact, has a lot of potential. “Jonathan Safran Foer” and his Ukrainian translator (you’ve read excerpts, you don’t need me to tell you about that) alternate chapters, one writing about the present and one writing fantastically about the past. Interspersed are the Ukrainian’s responses to JSF’s work, which sometimes mention unseen responses sent from JSF to the Ukrainian. Guess what! JSF finds the Ukrainian’s chapters VERY MOVING, ALMOST HEARTBREAKING, and the Ukrainian finds JSF’s to be ALSO VERY MOVING! They also frequently find time to mention that they found the events that are being described to be VERY MOVING. Only we the readers get the pleasure of knowing that this all amounts to self-congratulation by exactly one real live dude.

The subject matter is JSF’s family history, but as he imagines it, which means a torrential helping of soggy faux-folk “Jewish heritage!!!” whimsy, which incorporates a good deal of “earthy” sex that is almost entirely off-putting. The present-day stuff, ostensibly “realistic” by comparison, is about JSF seeking out said family history in Ukraine and not finding it, plus some stuff about the Ukrainian that takes center stage by the end even though it remains only very loosely sketched.

The emphasis on family, on Jewish lore and tradition, on loss and memory – this stuff would seem to indicate literary substance, and he increases that impression by running many, many parallels and ambiguities up and down through the already overwrought folksy parts of the text. But the impression of substance is circumstancial, superficial. You may untangle as much as you like, but you will not find a coordinating wisdom. Writerly resourcefulness, certainly, but none of the precious WISDOM that is implicitly advertised on every page.

In fact, the more untangling you do, the less well-crafted the structure starts to seem. If you finish the book and learn all there is to learn, and then begin again, you’ll see that much of what comes at the beginning isn’t quite exactly in keeping with what comes at the end. “Moving” effects from early on make little sense in the context of the whole. I tried to work out a generous theory that made this all out to be intentional, and just another layer of the book’s interest in the artifice of writing, but I couldn’t find a way to make it work out. There’s just no getting around it: the book’s more complicated than it can handle.

I am also put off by the attitude toward dealing with Jewish heritage that is in evidence here. The real Jonathan Safran Foer seems to think that by portraying “Jonathan Safran Foer” as a spoiled American with no real cultural clue, he is demonstrating that his interest in his own Jewishness is somehow better founded than his alter ego’s. What it ultimately is is a conflation of sentimental memories of his grandmother with secondhand Yiddish folklore/Isaac Bashevis Singer. Plus some New York-y “You’ll know we’re the chosen people when you taste this delicious bagel, nu?” crap. Then he acts as though being able to channel this bunch of charoseth (in combination with a penchant for making mom cry) puts him in good standing to take a whack at recreating the emotional truth of the Holocaust. Maybe it’s wrong of me, but I found this aspect distasteful. I felt like the book was establishing Jewish “cred,” which ought not to be a prerequisite for writing about the Holocaust or about one’s grandmother. I was offended that he seemed to think it was necessary/appropriate to put this Jewish-ish stuff in, and I was also uncomfortable with the fact that this is the specific blend of stuff he picked.

Yesterday I stood and flipped through Harry G. Frankfurt’s tiny hardbound essay On Bullshit, which you’ve probably seen in large quantities at the bookstore. From my breeze-through, it seemed like a well-considered blend between very dry cuteness and legitimate light philosophy, and I’m pleased to think that it’s selling well, even if it’s for the most superficial reasons. I’m sure Princeton University Press is pleased too. Anyway. Frankfurt’s point (which he makes far more precisely than I’m about to) seems to be that bullshit, which is so prevalent in contemporary life, is distinct from lying, in that it represents not an attempt to disseminate falsehood but rather a complete disengagement from the concept of truth. It fundamentally disregards the obligations that follow when one takes seriously the possibility of being accurate, being correct. It does not actively defy those obligations but lives outside them.**

Anyway, Everything Is Illuminated does the artistic version of just that. It is artistic bullshit. It does not tell us anything about life (even though it seems to), but it is not because Foer is trying to deceive us; it’s because he has opted for a project that, for all its tears of pain and joy and love and death and war and family, does not believe that it is necessary to be concerned with those things. They are just used as the playing field for another game entirely.

Here is the score of the game: Yes, Jonathan Safran Foer, some of those things you wrote about are sad and whimsical things. Yes, I do not know anyone else who has thought of quite so many of these particular sort of sad and whimsical things. You manufacture many premium notions. You also write much better than, say, me. I. Your book was interesting to read. But it wasn’t about anything, and it acted like it was about important things, and so I didn’t like it. I know that you might not actually think you’re so wise. I know this book probably wasn’t who you are. It’s just something you’re trying to do. Despite your protestation, I think you did write this to convince people that you’re smart, and a good writer. And you know what? You convinced me. But I do not think this book will help you to be less lonely, as you claimed to want. Were you really trying to connect? It’s much simpler than all that, but very different.

I hope to god you never actually read this, and this second person thing is pure affectation on my part. Good god, Jonathan, if you’re reading this, I’m sorry. Lots of people I know loved this book. That’s in fact why I read it. I just wasn’t the target audience.

Oh, but just this one last thing – among the reviews of this book at amazon.com can be found the following nugget of white-hot condescension:

You people who “loved this book!!!!” are slaves. This book doesn’t even qualify as a shadow on the wall of the cave.

It made me laugh.

[THREE DAYS LATER, 8/26]

I think I have a little bit more to say. Two things.

First: the humor in the book is grating, in that it is both smugly deadpan and yet hopelessly secondhand. I tried to read the opening chapter when it was published in the New Yorker before the book came out, and couldn’t manage to finish it, because it was so obnoxiously proud of itself over an incredibly tired gimmick. It, and a good deal of this book, was essentially the old “Wild and Crazy Guys!” routine. Yes, Foer puts his own spin on it by keeping this character around for a whole book – and the idea of taking old joke stereotypes seriously is in fact kind of interesting. But he doesn’t acknowledge it as an old joke. He thinks it’s clever.

I’m not going to go into it here at too much length, but I think you’ll know what I’m talking about when I say that there is humor and there is “humor,” and that the latter is not actually a form of creativity, but merely a sort of social quirk that rarely contains any real invention. Pre-fabricated sarcasm (“welcome to my world!”), deadpan conceits (“you my pimp daddy, Doug”), put-on mock-pretend lying (“I hate you, honey.” “I hate you too.”) all qualify as this lesser thing. There are also more elaborate quasi-comedic constructions that nonetheless are this thing, or at least are equally kin to this thing as they are to real humor. Much of the humor in this book is like that. I grant that I may be indefensibly oversensitive to this distinction. But in the context of all that affectation, it seemed baldly, irritatingly insufficient. Not unlike a teenager who is infuriatingly confident that because he can casually and dryly drop “you my pimp daddy, Doug,” he is too cool for, among other things, school.

Second: Above, I describe the “protracted moment of doomed innocence” passage and complain that its only purpose is to make us cry, as though that’s a problem. In fact, I say throughout that what the book lacks is a “point,” and imply that mere emotional manipulation is artistically inadequate. But that was a mistake: I don’t actually think that at all. I don’t look to art for philosophical news (though I appreciate it when it’s there) – I look to it for aesthetic experience, and, yes, emotional experience. Art doesn’t have to have a “point” to be good and satisfying; not a “point” beyond its inherent aesthetic effect, at least. It’s not even at all damning, I don’t think, for a writer or a reader to be uncertain what the “meaning” of some emotional effect is, so long as they derive some kind of aesthetic satisfaction from it. I confused myself into complaining that substance and purpose were lacking, but that’s the wrong complaint.

I got confused because it’s a very hard line to draw. I’m reminded of the discussion I had with a friend after leaving Steven Spielberg’s Amistad (1997). My friend said that the movie had been terrible because it was so manipulative. I said that I liked that movies can be manipulative, I like being manipulated, so I didn’t think that was the problem. She said that she was insulted and offended by the form of manipulation in this particular movie, which I agreed with. But it was hard for either of us to quantify what it was the movie had done to become offensive, what line it had crossed.

I have theories about how to formulate the distinction between pleasurable and infuriating manipulation, but I’m not really fond of any of them. My other complaints about this book, above, are good indicators of the direction of my thinking – I suspect it has something to do with feeling “used” by the artist himself, not just the work. Maybe.

I’m going to think about the question some more and if I come up with anything good I’ll write about it here. Anyone else wanna take a whack at this?

*I’m sorry this is going to be so mean. I’m sorry, Jonathan Safran Foer. I was very attentive and open, while I read your whole book. And the whole time, I felt like you didn’t actually care about saying anything to me, I felt like all you really cared about was getting me to be impressed with you, and it offended me that you did it by pretending to want to tell me about life and love and feeling and important things. I know you didn’t really mean to exploit those subjects, or exploit the Holocaust, or anything like that – and I know, you were drawing your material from real feelings that you’ve really had – but I still couldn’t help but feel that it was fundamentally self-serving of you. So I feel entitled to say what I thought. I know, it’s rude to say these things, and I feel bad about that. But I’m going to continue.

**Something like that. That’s what I came away with, anyway. Maybe I should read it for real.

August 21, 2005

Broken Flowers (2005)

written and directed by Jim Jarmusch

This was my first Jim Jarmusch movie.

The whole first section of the movie felt ultra-low-key, as though nothing was really happening, despite the various things that happened. At the time I was worried that the entire plot would slip past this way, like less than a shrug; but of course that’s not how the movie proceeds. In retrospect, the lazy stasis of the first act of the movie served a valuable function: it was the boring level ground of the present, below which the character digs and finds remnants of his past. It gives the audience that feeling of mild malaise that haunts the character, and to which we (and he) refer later, trying to find a way to connect that long, slow blandness to his other experiences. That is to say: that portion of the movie gave me a feeling for “what it’s like to just be at his house” that was crucial for the emotional impact of the whole. And any kind of unconventional pacing (that ends up working) appeals to me. So I thought that was a cool aspect of the movie.

I thought it was interesting that the movie got one of its biggest laughs out of the fact that the Lolita character is in fact named “Lolita.” Or rather, it gets the laugh out of the fact that Bill Murray’s character amusedly recognizes this to be outlandishly blatant of the movie/his universe. A lot of the laughs came from his character getting to observe the oddities that have been placed in his path, but I thought this one was particularly unusual, since the oddity is not really that he’s in the company of this girl named Lolita, but that Jim Jarmusch has been so bold as to write Lolita into his script. When the character chuckles, that’s what we take him to be chuckling at. Except that for him, we have to assume, it’s an existential chuckle.

I also suspected that there was a larger nod to Nabokov and to Lolita going on. I think Nabokov probably would have enjoyed this movie. It shared with Lolita that sort of dry-wet sense of whimsy and a melancholy fantasy of driving around the backroads of the USA. It also, like Nabokov, relished both the absurdity and the mystery of symbols and correspondences – the pink, the typewriters, the dog named Winston – and kept lightly pulling the drama around in unexpected circles rather than in a straight line. I think Vladimir would have identified with both the milieu and the dramatic aims. And I have to assume, given the presence of Lolita, that Jarmusch had something like that in mind.

The other literary connection that occurred to me during the movie came at the very end, which instantly called to mind of one of the best bits in City of Glass by Paul Auster. Those who have seen the movie and read the book will know what I’m talking about. The concept is slightly different (more stark and magical) in the book, but a comparable impact is still created in the movie – to greater emotional effect, I think. Anyway, with this rolling around in my mind, it happened to jump out at me that in the final “thanks to” credits, there was a thanks to Paul Auster and his wife. Somehow that felt like confirmation that I’d made the “right” connection. I want to at least assume that Jim Jarmusch has read it.

The driving scenes – especially the scenes of driving down wooded roads – were somehow extremely vivid to me and called up the sensation of being a in car better than any movie I’ve seen before. I don’t know whether it was the sound editing or the cinematography or the accumulated atmosphere or my mood that day, or what, but somehow the “yeah, it’s just like that!” factor was high. There was a shot of the map on the front seat that seemed absolutely perfectly true to life. Then again, why wouldn’t it be? I really don’t know why I was having that kind of response. Maybe it was just because those woods looked like the woods where I grew up. I wonder where they filmed it.

Anyway. Of these movies where Bill Murray plays this character (Lost In Translation, The Life Aquatic with Steve Zissou, Broken Flowers, and, really, Rushmore), this seemed in some ways the most monotonous character study, because he was called upon to do almost nothing other than just be this guy, going about some business. But it also, cumulatively, offered what might be the most convincing emotional experience that this character has had in any of those movies: he is ultimately slightly jostled. This is interesting to compare with Lost In Translation, where he is ultimately invigorated by real emotional contact. In Broken Flowers, he is ultimately invigorated by a real fear of having no emotional contact. That’s at least how I read it: in the final moments, his vague, distracted ennui breaks through into actual fear that his lonely life truly cannot be made sense of. To me, that seems like the most valuable thing that can be done with this character – peel back his veneer of world-weariness and show the living uncertainty that defines him. I think that’s actually one of several things that Wes Anderson was trying for in The Life Aquatic, but all as seen in the mind of an 11-year-old boy, which is emotionally sort of an impossibility (11-year-olds aren’t world-weary and they wouldn’t understand world-weariness if they tried), and I’m not sure why he thought it could work. It worked here. By comparison, Lost In Translation seems hopelessly romantic. Not that that’s a bad thing. I think that’s what she was going for. But this seemed like a more mature viewpoint.

Of course, this is an over-confident reading, on my part, of a fairly enigmatic ending to a fairly enigmatic movie. I liked the vibe and I liked the ambiguities; even if they meant nothing in particular, they were pleasant aesthetic food to chew on. (Isn’t that, in fact, what Nabokov believed in?) That’s my review right there.

August 20, 2005

Gates of Heaven (1980)

directed by Errol Morris

I watched this on a very hot night after a very hot day, and I drifted into a sleep-related fuzzy state in the middle. So…maybe I shouldn’t be “reviewing” it.

It was interesting. But I feel odd being invited to laugh at real people for who they really are. It’s one thing to notice people yourself and be amused by them; it’s another to make a movie about them and distribute it with the intent of making people laugh. The movie wasn’t exactly unsympathetic to these people, but the quirky framing (did Errol Morris invent that “look?” It seemed ahead of its time) and the maximum-absurdity editing seemed to be saying “crazy show, isn’t it?” I’m not saying that’s irresponsible or mean-spirited. But I was aware, the whole time, that empathy was left up to me; Errol Morris sat it out. Or took it for granted. Certainly the moviemaking itself was, if anything, at the subjects’ expense.*

In the end, I felt an interest in the various figures that went beyond mere amusement. Because any real person, given enough screen time, deserves more than a simple reaction. But again, I don’t know what to say about the film on those terms. If it had just been interviews where people expressed themselves, and that was the entire content, presented journalistically, I think I would have felt differently about this obviously good material. But the movie was made quirky, well beyond the quirks of the people interviewed. I guess what I’m saying is that to me, that sort of detracted from the humanity-encountering pleasures that were the core of the movie.

Also, the overall construction of the movie was pointlessly odd, I thought. The whole first section was devoted to less memorable interviews, about a story that was never quite made clear, and was eventually dropped. The artifice-emphasizing framing and editing were even more present in that section; seemed like Morris was working hard to try to build something with character out of his footage. And yet I couldn’t say what that character was supposed to be. I didn’t really find my footing as a viewer until the more interesting interviews later on. So I don’t really want to give that much credit to Errol Morris for what I got out of it. At least not until I see his other movies.

On the other hand, as I mentioned, I did kinda fall asleep. So, um, forget all this, because I don’t know what I’m talking about.

It was interesting. And amusing.

* I can imagine a fan of this movie saying that it’s actually intensely empathetic, just by virtue of the fact that it gives its subjects the time and space to be themselves, and implicitly says that we owe them our attention. But there’s a difference between thinking that people are intriguingly weird and feeling empathy for them, and when Morris occasionally tips his hand, we see only the former. I can believe that he might well have felt the latter too, when he was being silent, but I can also believe that he didn’t. So as far as I’m concerned, it’s something I had to bring to the movie. That’s all.

August 20, 2005

Star Wars: Episode III – Revenge of the Sith (2005)

written and directed by George Lucas

SOCRATES: This movie may have been somewhat less unpleasant to watch than Episode I and Episode II, but it was still a far cry* from the original movies that I grew up with.

R2D2: Oh come on. Have some perspective. You were a kid and you saw those movies through entirely different eyes. “Star Wars” movies have always had bad acting and writing. Your sense that something has gone wrong is just based on nostalgia and your new “grown-up” standards, not on any objective difference between these and those.

SOCRATES: No, I’m telling you, these are worse, for real. They’re vapid in a way that those weren’t.

R2D2: Pauline Kael et al. seemed to see how equally “vapid” the originals were. You didn’t, which isn’t surprising because you were between zero and four years old. What are you claiming is actually different now?

SOCRATES: The original movies seemed to believe in their stories in a way that these didn’t. When Obi-Wan Kenobi is killed in Star Wars, the movie seems to really believe that something dramatic is happening, and that’s what makes it cool. When Momba-Nil Balloono** is killed in Revenge of the Sith, the movie seems to believe that something really cool is happening, and hopes that will make it dramatic. But it doesn’t. That’s not how drama works. It’s not even how coolness works.

R2D2: You’re still just talking in terms of your impressions. If you’d been a kid, you would have liked this movie.

SOCRATES: Hard for me to know what I would have thought of a lot of contemporary culture if I’d been a kid today. Even as a kid, I was certainly capable of thinking that certain things were just too trashy, too undisciplined to take. I never had the stomach for He-Man, or Voltron, or any of that low-frame-rate stuff. I’d like to believe that if I were a kid today, I would think that the new Star Warses were too soulless, too insular/nerdy, too CGI-y.

R2D2: You aren’t really claiming any kind of redeeming value for the original movies, though. If you’re honest and acknowledge your childhood dedication to those movies, you have to admit that worthless, pulpy roller-coaster movies with bad writing and acting were just your cup of tea at one point.

SOCRATES: I’m not saying that this movie was bad because it was pulpy, or a roller-coaster, or “worthless,” whatever you mean by that (something like “humanly irrelevant, purely escapist,” I assume). I’m saying it wasn’t a good roller-coaster. I’m saying that it was bad craftsmanship. For example, unlike a lot of people, I don’t think that Jar-Jar Binks was conceptually an unforgivable abomination – I recognize his kinship with all kinds of stuff that had already existed in Star Wars movies – I just think they totally screwed him up. They just didn’t have someone on staff saying “we have to watch out that it doesn’t get too annoying. That’s just a good moviemaking principle, to not annoy your audience, and I think we need to consider that as we do our work.” Or “this CGI stuff that we’re using, it comes off as a little insubstantial, you know? A little less momentous than, say, miniatures. It doesn’t blend as well with live-action, despite all our valiant technical efforts. So let’s accept that, and think about how to keep it restrained so as not to numb the audience with visual Nutrasweet.” Nobody took those kinds of quality-control steps. So I’m not complaining that they weren’t artistically more mature, I’m just complaining that they weren’t smart about doing their immature thing. I’m saying these movies didn’t handle their material as well as the originals.

R2D2: You’re saying that you weren’t pleased, and then you’re working backward as though it’s some kind of principled thing. But that’s just arrogance. It’s just subjective.

SOCRATES: Um, yes, this is all just subjective.

R2D2: Well there you go.

SOCRATES: That’s a lame argument, R2. Seriously. You were originally arguing that I was unfairly holding the original movies and the new movies to different standards, but I disagreed and argued I was holding them to the same standards, which I accordingly tried to express in terms of principles.*** Now you’re just saying that those principles aren’t objective principles, but that’s irrelevant. We all acknowledge that criticism is subjective. You’re just using it as a smokescreen so that you can back away from your earlier position. Your accusation was that I’m being inconsistent. Stick to that.

R2D2: Calm down, dude.

SOCRATES: I am calm. Don’t tell me to calm down.

R2D2: Dude, seriously, calm down.

SOCRATES: That’s really rude. Don’t do that.

R2D2: I’m just saying you need to calm down!

SOCRATES: You’re just trying to avoid the argument.

R2D2: Dude, it’s just a movie.

SOCRATES: I KNOW.

* “NOOOOOOO!!!”

** Samuel L. Jackson. The real character name is, I think, “Mace Windu.”

*** A couple other principles ignored by Revenge of the Sith (and by other pulpy stuff I don’t like):

I. Design is subordinate to content, not the other way around. Your idea for a cool location might precede the idea for what happens there, but in the final product, that can’t be apparent. This movie had an establishing shot of the beautiful fantasy landscape of the Wookie planet. Good so far. But then nothing happens there. The camera never sits down and lets us feel that we are there. We’re just looking at it. Ostensibly we’re looking at something plot-related, but the irrelevance of the plot, compared to the design, is overwhelming. Princess Leia’s hairdo in Star Wars was cool, but it wasn’t the point of the scenes in which she wore it. Things happened despite the hairdo. When Natalie Portman comes out with the same hairdo in this movie, it’s the point. “Get it?” The movie itself is like the flatbed that carries the parade float of the design. It might as well just be sitting still on the ground. Harry Potter and the Sorceror’s Stone was another example of an excellently designed series of still images that was just barely a movie.

II. Lines should as much as possible be interesting in themselves, not only in relation to other lines. Scenes should as much as possible be interesting in themselves, not only in relation to other scenes. Movies should as much as possible be interesting in themselves, not only in relation to other movies.

III. Disney/Dickens rule of characters: if you’re not going for realism, pick two adjectives (or for complex characters, three) and then have the characters consistently be those things. Fit scene-to-scene emotions into the context of those things. Do not figure out scene-to-scene emotions and then hope that they will cohere into overall characterization. For example, in Star Wars, Luke Skywalker was: boyish, eager for adventure. Han Solo was: self-satisfied, reckless, mercenary (but secretly susceptible to idealism). In Revenge of the Sith, Natalie Skywalker was: ??, ??. Ob-Ewan Kenobi was: ??, ??.****

**** REAL PERSON WHO JUST READ THIS: “The whole thing is pretty nerdy, but that last part is like you giving everyone advice on how to make a movie, or just how to do stuff. Don’t you think it’s kind of snotty?”

ME GETTING DEFENSIVE: I’m not actually “giving advice”; I’m expressing my displeasure and dissatisfaction with this movie, which is a normal part of a “review” or “response,” which is what this is. But I don’t like just reading that something was “bad,” so I’m trying to think and talk about what made it bad, which seems more interesting to writer and reader. I’m expressing that in the form of so-called “betrayed principles,” because that seemed to me like the most thoughtful analytic way of handling my displeasure. Do you disagree with the principles? Do you think there’s a better way of expressing them?

REAL PERSON WHO JUST READ THIS: [is eating pizza, stopped listening]

August 19, 2005

Fake Words

Some weeks ago, I was on the subway and in a particularly relaxed state of mind. A teenage boy of a certain type was walking down the car, and I had the idea of exercising my language faculties by describing him to myself. But my mind was some kind of loose, at that moment, and I found myself using words that don’t exist. Specifically, I remember thinking that the boy had

a gewy, thuggish murmance

about him.

I assure you that these words came naturally; they were not the result of any kind of attempt to invent new words. Rather, I seized on certain things about the boy I wanted to verbalize, and then refused to put conscious thought into the word-picking process. I simply let my mind cast the sentence, in a single mental impulse, out of whatever materials it chose. I focused only on meaning, not words, and then misled my brain into believing that no more attention was necessary.

I’m explaining all this because I think the words that came out are pretty good. I enjoyed them then and I enjoy them now.

To understand what they mean, you first have to know what the boy looked like. He was wearing a loose basketball-style jersey and had sort of a dead look in his eyes; he was tall and thin and his shoulders and arms were muscular in a ropy way, where each muscle seemed clearly defined from the others. He looked pale in an eastern-European way. He was making his way slowly down the car, letting his body sort of lean and bob and lazily reach for the poles as he walked. There was something lightly threatening about his blank expression and his lanky muscledness and his irregular, animal-like movements. I felt, looking at him, that this “something” was familiar to me, that I’d seen it before, and that I should therefore be able to describe it in such a way that it could be identified as being…what it was.

So that should help get at what gewy means. It has to do with the tall, thin, ropy look, and also connotes that a thing is blankly ominous or semi-threatening. It’s not necessarily a visual description, though it can be.

Thuggish is a real word and is used properly.

Murmance is exactly what it sounds like. It’s the overall vague suggestion created in your mind in response to something. Extremely useful word; it should always be used, as here, as though it refers to an attribute of the stimulus itself, even though it fundamentally describes the beholder’s impression. That book has a nostalgic murmance.

I’m half-joking, telling you how these words are to be used, but half not. I’m certainly not “making it up.” My knowledge of these words was instantaneous and thorough, as soon as they came into existence. I assure you that I could answer, with complete and non-arbitrary confidence, any question put to me about the usage of these words.

Anyway, this experience was oddly gratifying, and later, again on the subway, I tried to recreate the mental process, with good results, though I neglected to write the words down and have forgotten most. I do remember that the poles in the subway car were best described, collectively, as frial (vertical, immovable, dignified, mute and perhaps mysterious, but also unimpressive).

All these words came easy. My mind was ready and willing to do this task; I’m sure everyone’s can do it. I’m personally not much of a poet, but it seems to me that there is a lot of untapped potential here for art. Now, the obvious problem with using invented words is whether the words will convey to readers what they’re supposed to mean, but I think two things: a) they will if they’re really good, because the really good ones are linguistically well-formed and thus intuitable (like the word “intuitable,” for example); and b) readers are extremely willing to assume they understand a word based on contextual assumptions.

When I would read difficult books as a child, I would fill in the meanings of lots and lots of new words with my context-based deductions.* In fact, the words that I was defining for myself would tend take on meanings much more nuanced than their real dictionary definitions. These words, when they first appeared, were implicitly assumed to be full of subtle and exquisitely appropriate connotations, and would frequently also pick up bits of meaning from their apparent linguistic relatives. Even after at least 10 years of knowing the truth, it has been almost impossible for me to shake off the compelling notion that the word “bemused” (= confused, bewildered) might mean a type of confusion that is just slightly shaded by “amused.” It in fact does not mean that. But what a much more valuable word it would be if it did. I tend to use it that way.

So why not use fake words more often? Readers – at least young readers – are perfectly ready to start providing suitable meaning when the text isn’t clear. A fake word can be the perfect empty mold for a concept that is better served by contextual and semantic implication than by any word currently in the OED.

Lewis Carroll’s “Jabberwocky” is the classic, best-loved example of fake wordery. But those words are used to a different effect than I’m proposing; Carroll wants his words first of all to be funny in their silly pseudo-antiquation (it’s sort of a parody of Beowulf, right? I have always assumed that Carroll was poking fun at the alien quality of earlier forms of English) and second of all, he enjoys the fact that they do not describe real things and thus do not “mean” anything in particular, but rather only “might mean” one of several things. When the hero comes “galumphing back,” we might – good lord, Microsoft Word doesn’t accept “nuanced” but it accepts “galumphing” – we might have a rough idea of what galumphing is, but we intentionally cannot have a specific idea. Carroll never intended to allow for a truly specific understanding. I am talking about using fake words to convey specifics.

Another classic example is Finnegans Wake, but once again that’s something different. Joyce’s text is in many ways quite the opposite to what I’m describing – a semantic scramble produced not from the natural impulses of the linguistic mind of a fluent English speaker, but rather from a calculated, intentionally wide-ranging mish-mash of stuff. His “portmanteau words” do not attempt to create new definite meanings out of the combination of two or more old words – they create a state of simultaneity of multiple meanings, overlapping but unresolvable, in attempt to recreate certain characteristics of dream thought. There is no definition for hierarchitectitiptitoploftical, just a constellation of connotation. No part of Finnegans Wake is true description, because it is always multi-layered. By contrast, I am proposing using created words as part of a scheme of otherwise fairly standard communication.

I started thinking about this yesterday (weeks after the initial gewy murmance) because I was reading Michel Houellebecq’s essay about H.P. Lovecraft (review to come very shortly). In it, Houellebecq defends Lovecraft’s hopeless stylistic offenses; most prominent among them: wildly overblown yammering when attempting to depict overwhelming horror. Houellebecq essentially argues that these passages – rhythmic streams of beloved adjectives (eldritch cosmic miasmal Cyclopean yada yada) – are justified, because they are a means of expressing dreamlike extremes of horror and awe that are too strong to be touched by any kind of restrained, stylistically “proper” writing. Okay, well, he doesn’t exactly come out and say that, but I think it’s what he believes; I’m filling in the blanks for him.

Anyway, I certainly respect the idea that words, as we normally use them, tend to be associated not with the intensity and variety of real experience, but rather with the mild, controlled world of other words. I furthermore recognize that the multi-applicability of words is a liability when it comes to their expressive impact. Since we are able, for example, to apply the word “vast” both to interstellar space and to the produce selection at a good supermarket, the word “vast” cannot carry the burden of meaning that Lovecraft would like it to carry when referring to some nightmarishly enormous structure. One has the choice of either seeking out a less common, more specific word, or refining “vast” with additional adjectives. This latter option is the standard strategy (for everyone, not just Lovecraft). This is unfortunate, from a certain point of view, since the “oh my god so big”-ness of the “vast” thing feels like a single characteristic that ought therefore to be described in a single semantic unit, not triangulated by a web of mutually qualifying adjectives. Lovecraft, for all his outlandish strings of descriptives, did seem to desire other ways out of the problem. So he dug up obscure words unsullied by mundane overuse; in this case, “Cyclopean,” among others.

But, I say, why didn’t he just go all-out and invent his own? After all, the fact that the word “eldritch” is not his invention is something most people have to look up; I know of no other writers who have ever used it. For his purposes, the word would have worked equally well had it been a pure coinage. And he obviously respected the power of aesthetic responses to non-lexical words; his lovingly crafted, barely-pronounceable alien nonsense (Cthulhu fhtagn, anyone?), though it’s not exactly my cup of tea, shows a clear interest in achieving literary-poetic-linguistic effects that required actual phonological invention.

So, I’m saying, it’s too bad that even an adventurous hack like Lovecraft, whose only literary objective was to inspire a sense of having gone beyond the ordinary, still didn’t feel free to populate his prose with newly coined words. After all, rather than calling a thing “Cyclopean,” wouldn’t it be more truly dreamlike to say of an unthinkably enormous tower that there was a hoaring vline on the horizon extending antically into the sun? Wouldn’t it be better to describe one of his monsters from beyond time as globrean, covered with tubulent, undulous morms?

Well, maybe not. But maybe that’s just because I’m not a true poet of coinage; surely someone is. I want to believe that some words can simply be that good, even on first hearing. And while, sure, the Lovecraftian fantastic literature of the beyond is a genre where this sort of thing might well have a place (I think Dunsany engages in a little free coinage, actually, in a whimsical vein), why couldn’t it also find its way into the literature of the real? After all, my initial impulse was in response to the fact that the truest flavor of experience, like the particular murmance of that boy on the subway, is almost impossible to capture with our imperfect, circumlocutory words. Coining words means more chances to nail the damn thing on the head, or at least get closer to it. Coining words means greater linguistic sluance and a finer pinth of expression.

Ha ha. Let me just be clear that I realize this is mostly silly. Mostly. Also, I should mention that I am aware of the pseudo-spiritual version of this sort of talk that comes out of the mouth of a monomaniac in Paul Auster’s City of Glass. An old man collects junk from the street (a broken umbrella, I recall, is the example), and asks what the words are for these things, now that they are no longer properly “umbrella,” etc. Their names have been forgotten by mankind. God’s language, the language before Babel, gave the true name for everything. Now we speak a fallen, arbitrary tongue. It’s a nice little book, City of Glass.

But maybe I should be explaining why what I’m proposing is feasible, sort of, whereas that’s just raving. Because I’m not talking about coming up with words that are more right than “vast,” or “umbrella,” or whatever. I’m talking about looking at a thing like the murmance of that guy on the subway and thinking, “that’s a something, so I’m going to set up a word that points directly at that something.” The broken umbrella is extremely well-served by the term “broken umbrella.” To say that it is actually a lornick is frivolous, because in what sense is the word lornick more than just a mere substitute for “broken umbrella?” I’m talking about wordifying the unworded, not reducing complex nouns to simple ones, etc. Okay.**

Somewhere in Proust (volume III? I forget where) he says something like “experience is an extensive dark space, in which we are able to shine light on only a few scattered points. Artists are explorers of this space, and by creating a work of art that captures something about life, they shine a light onto a new point in the darkness and make it accessible to the rest of us. They give us the means of knowing that point, though living it has always been ours.” Something like that. He’s talking about music, I think. So, all I’m saying is, something similar goes for language – words give us those few points of light in the darkness of amorphous, unnamed experience. A good artist of coinage should, like a good composer, be able to create a new point in the darkness, and make “concepts” out of what were previously just undefined aspects of the sloshy sensory whole.

* There’s a very nice discussion of this phenomenon in Francis Spufford’s thoughtful and well-written but badly-titled memoir of childhood reading, The Child That Books Built.

** Yes, I can see that a real, rigorous philosophical consideration of this problem would go into deeper waters. But I can see where it would go, and I would end up arguing that there is still a distinction between lornick and gewy, albeit one of degree rather than nature. And, as with many things, that’s still good enough for me.

August 14, 2005

The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman (1759-1767)

by Laurence Sterne

Apparently, John Updike never made it through Tristram Shandy, but I did. That feels pretty good. To quote Updike’s passage directly, “Like many an autodidact I have taken simple-minded pride in finishing a book once I began to read it.”

Updike’s miniature assessment of Tristram seems accurate to me, except for his central assertion that it is boring. “Facetious,” even “chirping,” certainly. But delightfully so. I mean, come on.

Of course, it did take me a very long time to finish it, on a schedule that incorporated several long hiatuses. But that makes sense; Tristram Shandy was published in five separate installments over the course of eight years, and I therefore opted to read it more as five amusing short books than as one long master-book. One hopes that nobody in 250 years is suckered into reading all ten million pages of Harry Potter as though it is a horrifically bloated single work, though arguably it is a horrifically bloated single work. I remember feeling similarly that Bleak House suffered from being reduced to a mere continuity rather than remaining a truly serial experience. Laurence Sterne seems to have believed for a while that he would live off of Tristram indefinitely, publishing new volumes every few years for the rest of his life. Accordingly, the individual volumes are modest in length and charming, while the work taken as a whole is a fair bit overweight. But avoiding boredom is easy; take time off in between installments, just like Sterne did. Don’t know why Updike didn’t see that.

I don’t have any real knowledge of the general nature of 18th-century humor, so maybe this is just ignorant of me, but I was astonished at how well the wit had aged. And the book is indeed mostly wit. Several of the contemporaneous reviews I’ve read refer to the book as a “performance,” and though for all I know that may simply be a standard 18th-century usage, I think it’s telling. The work felt very much like a kind of one-man show, an intricate song-and-dance delivered by a storyteller who blatantly intends to be fascinatingly eccentric. But unlike other “look at me!” writers I’ve read (Vonnegut comes to mind), Sterne completely embraces the standup-act quality of his undertaking and truly takes advantage of his chosen performance medium. Some of it’s sort of like prop comedy of the printed page.

Is it funny when a chapter and 10 pages are missing from the book, and then Sterne/Shandy tells us he tore them out because they were so well-written that they overwhelmed the rest of the work? I think so. Is it funny when the first sentence of a chapter gets tangled in subordinate clauses, drifts off to some other topic, and finally Sterne/Shandy says he needs to start again, and gives it another go in the next chapter? I think it is, yes. It’s a bit Monty Python, that sort of thing. And Monty Python was indeed very clever, back when it was new. The freshness and boldness of Tristram Shandy rang through for me, 250 years later. It’s genuinely clever.

It’s also very funny in a non-gimmicky, situational, frequently bawdy way. I laughed out loud several times; usually at penis-related humor, of which there is plenty. By contrast, the most dated elements are the rather abrupt injections of “sentiment,” generally in the form of lumps in the throats of men feeling deep affection for their loyal friends. The interrelation of these two poles – the sentimental and the vulgar – is in some ways the theme of the book, and one that Sterne, the clergyman and preacher, clearly takes seriously in a spiritual sense. The welling-ups of brotherly love may have seemed a little lame, to me, but the overall message I took away was extremely sympathetic. Roughly, I understood the book to be saying, “God’s Earth is full of all kinds of stuff; tons and tons of stuff. Every imaginable thing can sustain our attention, and everything, from the sacred heights of love to the dirty depths of sex, is part of the picture of what makes up creation and what makes up life. And love isn’t actually all that far from sex, is it. Life is a holy overabundance of tiny things, buttonholes and long noses included. The idea that some things are important and others aren’t is an absurdity; some of the greatest human joy is found in worthless projects and lazy conversations. The title is a red herring in this book about nothing in particular, just as any purported ‘meaning of life’ is a red herring in a creation full of silly, vulgar details. And that’s how a joyous, witty God wanted it.”

The book as a whole may be a bit of an uneven hodgepodge, but the overarching sense of a warm philosophy behind it all came across clearly throughout. At the same time I occasionally got the sense that I wouldn’t want to spend any social time with Sterne, whose self-amusement is tangible. But since I, too, was amused, that impression didn’t detract from my enjoyment of the book. Prior to reading this, I had read A Sentimental Journey, the work he began immediately after the final volume of Tristram and left incomplete at his death. I think it may actually be more successful in conveying a similar philosophical message, and a finer literary product as well. But Tristram is the more memorable, for sheer volume of comic invention if nothing else.

Reading Dickens, one frequently feels the thrill of being in the presence of bold, durable, archetype-creating characters. Sterne draws his characters much less efficiently and with some false steps, but by the end, Walter Shandy, Uncle Toby, and Corporal Trim are similarly vivid, charming little people. By the late scenes of Toby and Trim (such as the one in which Trim attempts to tell Toby the story of the King of Bohemia and his Seven Castles but never really gets past the title), I felt that thrill, the joy of watching characters who were so strong as to seem “famous,” for want of a better word. A bit like the pleasure of actually reading the conversations of Don Quixote and Sancho, or Holmes and Watson, or even watching Casablanca: that’s really them, you think, and they’re really doing that thing they do, in all its glory. That’s about the strongest praise I can think of for this kind of characterization.

The various famous “goodies” – the black page, the marble page, the blank page, the line diagrams of the narrative, etc. etc. – all these things are actually fun, when they arise. Knowing about them in advance, out of context, as I did, just detracts from their proper value within the text. Sure, maybe this is an early “modernist” novel, in that it’s full of gimmicks and talks about itself and doesn’t do what it says it’s going do. But, you know, so’s Don Quixote (a direct, acknowledged influence on Sterne), and if I was a real scholar I bet I could find a bunch of other examples. In the final analysis, “whimsically self-referential” (or “whimsically unconventional”) is just one of a thousand things a book can be. It’s a tool, a device that doesn’t carry with it any particular aesthetic value. Tristram is a charming book, a funny book, and a humane book. It happens to use the device of “whimsically self-referential” to excellent effect. Let’s be impressed by the effect rather than the device. I don’t think I have the stomach to read this (report on its predecessor to come), but I’m led to understand that it’s the most recent tick on the prison wall of books that are full of gimmicks because they believe that GIMMICKS ARE MAGIC. Gimmicks are not magic. Don’t be dissuaded from reading Tristram Shandy by overemphasis on the gimmickry. Sterne knew what he was doing.

Tristram Shandy is an early “modernist” novel in a more important sense of the word “modernist” – its catholic embrace of all things high and low as equally significant. It’s the forward-looking philosophy of the book that has kept it alive. People often ask how Thomas Jefferson (or some such person) would manage if transported into the present day. I think Laurence Sterne, for one, would manage quite well. He saw and commented on all the particulars of his time, but from a perspective well above and beyond that culture. I understand why Joyce took him as a model for Finnegans Wake.

No “original edition cover” for this one – you had to get your own binding, back then. Here’s the attractively bound set of first editions that’s been going at abebooks.com for just under $30,000.

And here’s the title page and frontispiece from volume one (7th edition, as you can see).

Several online editions are available. For some reason, internet folk seem to love Tristram Shandy. A lot of them talk about how it’s a sort of proto-hypertext (get over yourselves, people!). I personally think it’s because of the gimmicks. Anyway, I can’t imagine really reading this whole book off a screen. For what it’s worth, this one makes a point of maintaining all the original formatting quite strictly, as does this one (albeit with all kinds of annoying HTML navigation and “annotations”). This is of course just plain text. I read the Oxford edition and found the footnotes (and layout) extremely satisfying. Far superior to the Norton Critical edition, which I also glanced through.

August 8, 2005

Bad Mood Music

I was in a pretty sour mood just now so I wrote a little tune to clear my head. I’m kind of amused at what came out. Maybe it’s just me, but I hear a little Michel Legrand in there. Among other things.

Here’s a recording.

And here’s the score.

Strictly speaking, there are a few voice-leading “mistakes” in this (“direct octaves,” that sort of thing), but I’m aware of them, and I tried hard to get rid of them and, well, the “correct” versions didn’t sound as good. So I went with what I liked better, the rules be damned.